APR-Scribo Translations

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille
Home

Traductions Juridiques

Chaque mot et la signification qu'il véhicule est très important dans les documents juridiques par nature. Les documents juridiques sont en général (avec les documents financiers) les documents les plus complexes à traduireparce qu'ils utilisent un vocabulaire spécifique qui fait partie de la culture de chaque pays. Nos traducteurs juridiques ont toujours une formation juridique et une grande expérience de la traduction juridique pour pouvoir vous donner la meilleure traduction de vos documents juridiques. Pour certaines traductions juridiques complexes et sensibles, nous pouvons même faire appel a des avocats en activité de vérifier les traductions sur certains poinst délicats.

Le contenu et la présentation des documlents juridiques doivent toujours être parfaits de par leur importance dans la vie personelle et professionnelle.

Important pour la vie privée des individus car les traductions juridiques concernent des documents importants (certificats de naissance, de marriage et de décès, diplômes, etc.) qui sont nécessaires dans des évènements de la vie courante (inscription à l'université, demandes administratives, etc.).

Important pour le monde professionnel parce que les documents sont un moyen de protéger les entités et les activités des sociétés à travers les contrats, les accords, les brevets, etc. Quand des conflits aparaissent et peuvent même aller jusqu'aux tribunaux, tous les documents juridiques seront examinés en détail. C'est pour cela que dans ces documents chaque mot, chaque phrase sont réfléchis minutieusement avant d'être écrits.

Dans l'actuelle économie mondialisée, tous les documents juridiques ont souvent besoin d'être traduits dans des langues étrangères, les langues des partenaires, des clients, des actionnaires ou des fournisseurs. La traduction de tels documents nécessite une grande expertise linguistique et juridique puisque ces documents ont un vocabulaire et une logique très particulière.

APR Scribo traductions a une grande expérience des traductions juridiques, spécialement des contrats d'entreprise. Nous sélectionnons nos traducteurs juridiques avec soin et exigeons qu'ils aient une formation juridique et plusieurs années d'expérience en traduction juridique. Dans beaucoup de cas nos traducteurs ont également une expérienceciomme juristes ou avocats. Bien sur la langue cible est toujours leur langue maternelle et ils ont un très haut niveau de langue source.
Nous savons que les documents juridiques sont très sensibles, donc nous nous attachons à ce que les traducteurs et relecteurs fassent très attention aux détails. Bien sur nous avons des clauses de confidentialité avec nos clients et nos traducteurs.

Voici quelques exemples des principaux documents que nous traduisons:

Entreprises:
- Contrats
- Locations
- Brevets
- Licenses
- Conditions générlaes
- Décisions de justice
- Documents de cabinets d'avocats
- Autres documents juridiques....

Individus:
- Certficats de naissance
- Certificats de mariage
- Papiers de divorce,
- Dîplomes
- Autres documents juridiques