Disposer d'une version multilingue d'un logiciel augmentera avec certitude le nombre de vos clients à l'étranger. APR Scribo Traductions vous aidera à pénérter de nouveaux marchés à l'étranger. Au delà de la traduction, nous adaptons le contenu de votre logiciel au contexte et à la culture locale, ceci est le sens du mot "localisation".
Pour atteindre de nouveaux clients dans de nouveaux marchés, vousaurez plus de succès en communicant avec eux dans leur langue. En faisant traduire votre logiciel et sa documentation dans les langues de vos clients, vous augmentez vos chances de d'entrer dans de nouveaux marchés à l'étranger. APR Scribo Traductions a une grande expertise de la localisation de logiciels et du développement de logiciels puisque son créateur et dirigeant a plus de 10 ans d'expérience dans le monde de l'informatique. Notre agence compte sur un réseau international de traducteurs indépendants sélectionnés avec attention pour leurs compétences et expérience dans la localisation de logiciels.
En quoi consiste la localisation de logiciels?
La localisation d'un logiciel consiste à adapter un logiciel aux besoins linguistics, culturels et techniques d'un marché à l'étranger. Ce processsus nécessite beaucoup de ressources et peut occupper un temps non négligeable des équipes de développement logiciels.
Quelle est la différence entre la traduction d'un document et celle d'un logiciel?



La Société


